Oversettelse av SNOMED CT – Håndbok med beskrivelse av prosess og språklige prinsipper
Publisert: 12. mai 2025
Innhold
-
Kapittel 1
Dokumenthistorikk
-
Kapittel 2
Forord
-
Kapittel 3
Bakgrunn
-
Kapittel 4
Oversettelse av SNOMED CT
-
Kapittel 4.1 Oversettelsesprosess
-
Kapittel 4.2 Grunnleggende tilnærming
-
Kapittel 4.3 Generelle språklige prinsipper
-
Kapittel 4.4 Ambiguitet i kildespråket
-
Kapittel 4.5 Valg av term som betegnelse på begrepet
-
Kapittel 4.6 Problemer med å finne faglig god term
-
Kapittel 4.7 Valg av ordvarianter/kandidat
-
-
Kapittel 5
Språklige prinsipper
-
Kapittel 5.1 Innledning
-
Kapittel 5.2 Kilder ved oversetting av SNOMED CT til norsk
-
Kapittel 5.3 Valg av norm
-
Kapittel 5.4 Staving
-
Kapittel 5.5 Bøying
-
Kapittel 5.6 Entall eller flertall?
-
Kapittel 5.7 Stor eller liten forbokstav?
-
Kapittel 5.8 Bestemt eller ubestemt form?
-
Kapittel 5.9 Forkortelser
-
Kapittel 5.10 Tegn
-
Kapittel 5.11 Eponymer
-
Kapittel 5.12 Inverterte termer
-
Kapittel 5.13 Måleenheter
-
Kapittel 5.14 Synonymi
-
-
Kapittel 6
Nynorsk
-
Kapittel 7
Skriveregler på bestemte områder
-
Kapittel 8
Kulturspesifikke begreper
-
Kapittel 9
Supplerende dokumenter
-
Kapittel 10
Vedlegg A Synonymi