SNOMED International definerer en oversettelsesprosess bestående av flere trinn:

Det sentrale ved prosessen er at det skal være kvalitetssikring både hos den aktør som utfører oversettelsen, og hos den som eier oversettelsesprosjektet (prosjekteier). Helsedirektoratet eier, styrer og overvåker prosessen for å oversette begrepene i den nasjonale utvidelsen av SNOMED CT.
Et nasjonalt redaksjonsutvalg skal videreutvikle og vedlikeholde håndboka (dette dokumentet) og gi anbefalinger når håndboka ikke kan gi svar eller overholdes.
Saker og problemstillinger meldes inn til utvalget av Helsedirektoratet basert på innspill fra aktører som utfører oversettelsen, prosjekteier eller direktoratet selv.