Kapittel 2.1Oversettelsesprosess

SNOMED International definerer en oversettelsesprosess bestående av flere trinn:

Figur over oversettelsesprosessen: Etter oversettelsen er gjennomført er det kontroll av oversettelsen både hos aktøren som utfører oversettelse og hos eier av prosjektet.
Figur 1: Oversettelsesprosess

Det sentrale ved prosessen er at det skal være kvalitetssikring både hos den aktør som utfører oversettelsen, og hos den som eier oversettelsesprosjektet (prosjekteier). Helsedirektoratet eier, styrer og overvåker prosessen for å oversette begrepene i den nasjonale utvidelsen av SNOMED CT.

Et nasjonalt redaksjonsutvalg skal videreutvikle og vedlikeholde håndboka (dette dokumentet) og gi anbefalinger når håndboka ikke kan gi svar eller overholdes.

Saker og problemstillinger meldes inn til utvalget av Helsedirektoratet basert på innspill fra aktører som utfører oversettelsen, prosjekteier eller direktoratet selv.

Siste faglige endring: 12. mai 2025